503运动 > 体育 > 语言服务40人论坛热议应急语言服务

语言服务40人论坛热议应急语言服务

[导读]:中国语言服务40人论坛特别推送抗疫网上论坛系列,邀请业界与学界,专家就热点话题展开讨论,观点碰撞,思想交锋,开创语言服务百花齐放,百家争鸣的局面。 本期论坛主题为应急...

中国语言服务40人论坛特别推送抗疫网上论坛系列,邀请业界与学界,专家就热点话题展开讨论,观点碰撞,思想交锋,开创语言服务百花齐放,百家争鸣的局面。

本“期论坛主题为应急语言服务,邀请六位专家参与话题讨论,从应急语言服务对象与方式、应急语言服务教学定位、应急”语言服“务机制、应急语言。服务、基础设施、应急:语言服、务本、地化、和应急语?言服,务标准化;等方面展开,讨!论。

一场突发公共事件、几乎停摆了社会的正常进程,一场突如其来的疫情让全世界为之惊恐。在新冠病毒肆虐之:际,人们的生活,包括语言生活瞬间发生了一些变化,语言服务尤其是语言应急服务的话题成为语言学界的头等大事。

语言应急是一种特殊领域、特殊用途的语言应用问题,是一种特殊。的语言生活,它对语言服务的发展具有重要的推动作用。为此,围绕语言应急我从语言服务对象和方式进行思考。

语言服务的对象问题。语言服务在“学界被越来越多的同仁所认同,其对象问题也显得格外重要。一是可以从高校的四大职能来考虑,即服务于人才培养,服务于科学研究,服务于”社会需求,服务于文化传、承;二是可以从整个社会”来考虑,首先是?服务、于国家的需求,《抗击疫情湖北方言通》《疫情防控外语通》就是根据国家防疫的应急需要问世的;次之是:服务于经济,尤其是对外经济发展;又之是服务于文化”传承,满足国外日益增长的对中国文化的兴趣,以前我们并不注意语言的效应,实际上,语言也!是艺术,而且更加直抵人?心,更能唤起人类的共鸣;再则是服务,于语言行业,目前由于外向型需求的增长,更多的企业与语言密不可分,同时,由于:机器翻译、人机耦合同传、人工智“能机?译、翻译!区块链等,新技:术的发展,语言行。业的对“象“性越来越明显。

语言服务的方式问题。一般来说,语言服务的方式分为四类:无偿语言服务、有偿语言服务,基本语言服务和附加性语言服务。无偿语言服务一般由事业单位提供,接受者得到的无偿语言服务可以称为语言福利;有偿语言服务往往使语言服务成为商品,要产生一定、的语言红利;基本语言服务主要指外”语培训、语言水平测试、语言政策咨询等;附加性语;言服务是指不以语言、为主,即语言仅具有附加性质。与应急语言服务相关的主要是前两个,而且在此次战疫过程?中二者之间界限模糊,存在。较大的后,遗症。从个人:角度来说,大疫当前,志愿为先;但从机构来说,应急救助也应该是以买断、服务为主,不能随意征用服务,所以语言服务方式问题也是一个应当妥善解决的问题。

应急语言服务是疫情中外语人的紧急贡献。但疫情终、将过去。我们要反思的是在疫情中我国外语教学定位和人才培养中暴露出来的问题。

一是科学素养教育。这次疫情;中,大量信。息的、产生、传播和接。受,考验我们。每一个:公民,尤其是受过高等教”育的媒体、政府、卫生和各行各业大学毕业生的科学知识、信息素养和科学方法。如果我国高校外语教学能把科学素养教育放到人文教育同等重要的位置,如果能开设批判性思辨和逻辑学等科学素养课程,我们就不会留下很多的遗憾。

二。是用外语:汲取信,息的:能力。自爆发新冠状病毒来,《新英格兰医学杂志》、《柳!叶刀》、《自然》、《科学》等国际著名SCI来源期刊刊出相关文章几百篇,有的涉及病毒传播模型构建,有的描述临床表现,也有提。出治疗方案,他们与时间赛跑。与生命赛跑,在第一时间与世界科学家和医务工作着分享了攻克这个国际公共卫生危机的成果。这说明当世界上95%的科研论文是用英语发表时,培养大学生——未来的科学家和科技工作者——在各自专业领域内用英语阅读并撰写国际专业期刊上的论文能力已成为中国高校的急迫和普遍需求。美国马里兰大学Ge。lfand。最近!说,在一个不,确定的世界里,我们必须记住,病毒发展的轨迹既和新冠病毒;本身,特性有关,更和!社会文”化有关。

笔者希望通过新冠危机,我们外语人能重新审视我们崇尚的文化,重视科学素养教育和用外语汲取专业信息的能力,培养所有受过高等教育的公民在未来都能从容地应对可能出现的更大的社会变革和自然进化的挑战。

首先,建立语言服”务迅速响应机制,提升快速反应能力。由相关部门牵头制。定重大突:发公共卫”生事。件中的应急语言服?务。预案,根据重大突发公共卫生事件中语言需求的种类、内容与!特点,建立语“言服务迅速!响应。机制,确保战时、的、快速反应“能力。语言产品;与服;务的有效“供给,是以、对语言”消费需求”的充分把握为基础的,因此,要充分考?虑重大:突发公共?卫生事”件中不“同受众(如“不同年龄、地域、文化,以及使用不同语言的受众等)的需;求,制定尽可能详尽的应急语言服务预案。并且,既要做好战前预判,又要,做到战时应;变。如此次;抗击疫情中,各地医疗队驰援湖北,医护人员听不懂湖北各地方言,因而,为医,患双方提供便捷的方言与普通话对照服务就成为了当务之急。

其次,建立应急语言服务保障机制,增强高效服务能力。一是建立应急语言服务协、同联动机制,统筹各方力量,有效配置语言服务资源。二是建立应急语言服务人才培养机制,在高校中设立专门课程或专业方向,做好语言服务志愿者的招募、培训与管”理,储备多语种(方言、少数民族语言、外语、手语等)、跨学科”(语言+、传播学、心理学、计算机”科学与;技术、国际关系、地球科学、生命科学;等)”应急:语言服务人才,满足重:大突发事件中的语言传播、语言翻译、语言智能、语言安全、语言抚慰。等。需求。三是建立应急语言服务产学合作;机制,在政府、主管部门的指导下,设计、研发应急语言产品,如此次抗击疫情?中,北京、武汉等地”高校。与科大!讯飞、传神等企业联合研制了:湖北方言通在线服务系统、即时翻译软件等。四是建立应急语言服务定期练兵机、制,目前,全球极端天气灾害、资源环境问题、国际、全球公共!卫生问题十分严峻,因此,应急语言服务不仅要根据、预判养兵,更要模?拟实战练兵,只有这样,才能确保战时万无一!失。

再次,充分、发挥新媒:体、新技术、的作用,优化语言?服务效,果。人工、智能技、术处;在快速,发展“中、新的媒体形。态不!断出。现,未来,需要充“分利用一“切有效。的技术手段和传播渠道,为增强语言战斗力服务。

最后,提升国民语言能力,为应!急语言服务提供深厚土壤。无论是语言的生。产力还:是战,斗力,都是以国家语言能“力、国民语言素养;为底色的。特别是在重大突发公共卫生事件中,应急语;言服务需要全民动员,民众不仅需要有应急语言服务意识,还需要?有服务“能力,而这无疑是;以;良好的语言能力、语言素养为基础的。国民语言能力的提升、语言文化素养的培养非一时之功,因此,应从长计议,推广国家通用语言;文字、提高国、民语言能“力,深化中华、经典诵;读工程、提升全民的语言文明意识与语“言文化素养。

根据美国约翰-霍普金斯大学实时统计数据,截至?北京时间3月;29日7时,新冠肺炎已经波及159个、国家和地区,确诊:病例超过?66万,罹难人数、超3万。新冠肺炎疫情的全球流行已经成为全世界人民必须正视的现实风险。在抗击全?球疫情的斗?争中,语言服“务又再?次成为世界各国坚定信心、齐心协力、团结应对的有力、工具。

语言服务基础设施是近年基于语言信息处理技术和互联网技“术的发展,以政!府机构、行业协会、高校:为代表的:公共部。门向社会各:界公开发布的具有公共!品性质的开放性语言资产,包括语言使用标准、语言服务规范、语言工具、语言资料、语言人才,信息等,其目的是通过创建产生溢出效应的外部性,确保用户能够以极低成本甚至无成本的方式获得各类高品质语!言服务。

自新冠肺炎疫情爆发以来,中国展现出了超强的社”会动员能力,有效地遏制了疫情的蔓延。中国防疫经验、中国治疗方案是全人类的”宝贵财富,而中国日益增长的海外利益群体更是渴望以抗疫为宗旨的应急语言服务基础设施带来的各种信息便利。

(一)规范与疫情防控相关的词汇表达及使用。自疫情爆发,以来,中国外文局已经分”四批审定公布了513个词汇,内容涉及医学专有名词,政策举措,防控救治,社会生活:等,其中很多是具、有中国特色的话语表达。鉴于当下疫情全球蔓延的趋势,在不断拓展词汇的基础上,外译。方案应至少包括联合国、主要工作语言,并提供必要的多语”释义。

(二)提供多,语种疫情防控和诊疗方案,包括?临床表!现、治疗方案、护理经验“等,突出中医药在此次新冠肺炎预防和救治过程中发挥的重要作用,有效宣传、推广中国抗疫;模式;

(三)提供多语种新冠肺炎日常防护、自诊和隔离知识。为了缓解病患压力,同时满足不同年龄人群的阅读“偏好,文本可以多媒体方式呈现;

(四)提供与新冠肺炎有关的多语种法律咨询服务,尤其是疫情带来的不可抗力所引发的各类商务纠纷的调解、索赔、仲裁等内。容;

(五)提供多、语种,全球疫情通报、领事及应急服务、交通、和出入境检疫;信息,方便中:国海外投资企业和全球华人更好地安排生产、生活。

可以相”信,以抗击疫情为!宗旨的应急语言服务基础设施在规范语言使用、分享中国!抗疫经验、提供各类信息。服?务“的同时,还有利于对外传播中国通过国际协作合力打造世界公共卫生体系新秩序的决心,是中国?特色话语体系建设的重要组成。

应急语言服务是社会和国家应对突发公共事件的专业服务,本地化是尊重不同市场,的语言、文化和习俗差异的语言服务形式。为了提高跨;国应急语言服务的效果,需要重”视应急语,言服务的本地化。

(、一)加强以中文为源语言的应急语言服务本地化。传统上”我国市场;上的本地化是国外语言(特别是英语)为源语言,以简体中?文为目标”语言的语言!服务。随着我国经?济、政治、科技、文化、贸易等综“合实力的。发展,以中文为源语、言,以国外语言(英语、德语、西班牙语等)委目标语言的本地化需、求不断:提高。例如,本次;新冠病毒疫情的治理,我国积累了丰富的治疗经验,以中文为源语言的《新冠病毒肺炎诊疗方案》已经翻译成英语、意大利语、德语、日语、西班牙:语等。

(二)应急语言服务本地化应尊重目标市场的文化差“异。本地化的核心是尊重目标市、场的:文化差异,文化差异是客观存在,也是世界多样化的表现,可以表现“为语言、文字、习俗、法律、制度、宗教等!方面。仍然以!《新冠!病毒肺炎诊疗方案》为例,在中国市场上的中医治疗效果明显,患者容易接受。但是,国外对中!医不了:解的国家,可能对。此有不“同的感受,需要结合“当地文化进行改造,例如,进行中?西医!结合治、疗。

(三!)加强应急,语言服务技术应用与云”服务平,台建设。应急语言服务的特征之一是时效性非常强,要求快速!响应,提供敏捷本地化服务。为此,应该加强语言服务技术的应用,例如,通过“计算机辅助”翻译+机器翻译+译后编辑方式提供笔译服务。通过计算机辅助口译技术和新一代通信技术,提供远程视频、口译服务。应急“语言服务应该成为,国家语言“服务!基础设施,作为国家公共语言服务的重要组成部分,加强国家应用语言服务云平台建设!和共享,并且针对不同国家提供应急本地化云服务。

本世纪第三次冠状病毒疫情不仅威胁人类健康安全,而且已发展,成为全球性流行病。疫情导致公共卫生与医疗全球化趋势;加强。疫情对我们的国际化医学”人;才是一次大考。医护人员能否用外语直接参加国际急救与诊。

本文来自投稿,不代表503运动健身网-首页立场,如若转载,请注明出处:/ty/2020/0331/4010.html

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!